Ирасья / Зависть
Здесь хочется еще раз подчеркнуть, что санскритские термины не всегда можно перевести на русский язык одним словом. И слово «Зависть» отражает далеко не все оттенки сообщения, что заключено в слове «Ирасья».
Эта змея имеет непосредственную связь с состоянием «Неудовлетворённости» и, собственно, спускает именно туда. Учит принимать жизнь как она есть, ценить то, что имеешь и наслаждаться процессом путешествия. Именно желание большего двигает нами в развитии, и оно же часто не позволяет в полной мере проживать настоящий момент. «Завтра я буду счастлив», когда получу то, о чём мечтаю, стану тем, кем хочу, достигну, реализую и т.д. и т.п. В этой гонке за завтрашним днём многие проводят жизнь и, как показывает практика, очень многие в Лиле находят для себя эту змею и не однажды.
- сначала, когда еще нет возможности людям разниться по каким-то признакам, они просто «пробиваются» через тернии земных условий
- и как только у них появляется возможность стать разными (развлечение - то, что ты называешь)
- они начинают испытывать зависть
- больше подходит на русском зависть
- то есть, зависть
- касается любых качеств
- и сравнения
- со своими